ABBYY Lingvo X3: Мастер многоязычия

 | 13.24

Мой Компьютер, №29 (533), 08.12.2008

Презентованная буквально несколько месяцев назад, 13 августа, в стиле «Секретных материалов», в одном из самых необычных мест Москвы — сверхсекретном подземном бункере ЗКП «Таганский», новая версия ABBYY Lingvo X3 действительно поразила многих расширенной словарной базой и массой новых возможностей для совершенствования знаний и изучения иностранных языков, что полностью оправдывает новый слоган: «ABBYY Lingvo x3 — теперь больше, чем словарь!»

Наверняка не каждый пользователь этого лингвистического комплекса знаком с историей его создания, поэтому остановимся на основных этапах развития программы. Идея создать электронный словарь пришла к разработчикам в 1989 году, а уже через год выходит первая версия словаря. Дистрибутив программы поставлялся на 5-дюймовой дискете (о том, что такие существовали, многие пользователи сегодня даже и не догадываются), объём словарной базы составлял порядка 38 тысяч словарных статей, а сама программа называлась LINGuist VOlume 1.0 и работала под операционной системой MS DOS. Версия 3.0 вышла в 1992 году, когда на рынке повсеместно внедрялась ОС Windows. Третья версия уже могла похвастаться словарной базой в 300 тысяч слов, сгруппированных в 18 словарях. К выходу пятой версии в 1997 году произошли глобальные изменения в функционале программы — теперь словарь содержит мощнейший лингвистический анализатор, позволяющий пользователям производить пословный перевод фрагментов текста, полнотекстовый поиск и многие другие, не менее полезные вещи! Сегодня Lingvo — это более чем полторы сотни словарей и разговорников, словарная база которых составляет более 8.7 миллионов словарных статей, распределенных на 12 языков перевода.

13 или x3 — новые возможности

Достигнув 13-й версии программы, разработчики решили изменить стиль ее нумерации — возможно, из суеверий, или же предавшись моде. Lingvo x3 доступен пользователю в 4-х версиях, отличающихся составом языков/словарей, а также типом платформы. Английская и европейская версии содержат по 2 и 7 языков перевода соответственно и доступны для установки на платформу Windows. Мобильная версия Lingvo x3 предназначена для установки на смартфоны, коммуникаторы и КПК и включает 8 языков перевода и 36 словарей. Наиболее полная, многоязычная версия предоставляет пользователю возможность перевода между 12 языками, содержит 154 словаря, в ее комплект поставки входит также и версия для мобильных устройств. Именно эту версию мы и будем рассматривать в нашем материале.

Установка программы

Установка десктопной версии не отличается сложностью благодаря очень удобному инсталлятору, предлагающему последовательно на всех этапах программы установки выбирать либо все компоненты словаря, либо отдельные модули. Язык интерфейса можно выбрать по своему вкусу. Кроме европейских языков — английского, немецкого и французского — доступны русский и украинский языки. При полной установке пакета Lingvo потребуется порядка 1.3 Гб свободного места. При выборочной установке набор необходимых компонентов можно гибко регулировать, выбирая установку всех словарей (объемом в 731 Мб) или только общелексических (210 Мб), а также установку звуковых файлов, необходимых для озвучивания произношения выбранных слов, для чего потребуется еще порядка 333 Мб.

ABBYY Lingvo может интегрироваться с такими популярными приложениями, как Microsoft Word и Internet Explorer — а всем, активно изучающим иностранные языки, ни в коем случае нельзя отказываться от установки программы ABBYY Lingvo Tutor, служащей для заучивания слов. Возможность отказаться от установки полного набора словарей не принесет ограничение функциональности, поскольку в данном случае реализована их замена на онлайн-версии на сайте программы http://www.abbyyonline.ru. Однако пользователям, выбирающим этот вариант, стоит знать, что онлайн-словарь позволяет переводить слова и фразы лишь с английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков на русский и наоборот.

Словарная база

В сравнении с предыдущей, 12-й версией ABBYY Lingvo, объем словарной базы увеличен примерно на 20 % и составляет более 8.7 миллионов словарных статей. Предоставляя возможность расширять свои знания в изучении иностранных языков, разработчики программы включили в последнюю версию такие учебные словари, как Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary и словарь «Трудности немецкого языка», толковые словари Oxford Dictionary of English и New Oxford American Dictionary.

Несмотря на увеличение количества языков перевода и поставляемых с дистрибутивом словарей, интерфейс главного окна Lingvo не претерпел существенных изменений, поэтому на удобстве пользования расширение функциональности никак не отразилось. Т.н. «полки» со словарями стали еще «толще», полный детализованный список словарей выводится по щелчку правой кнопкой мышки в контекстном меню, кроме того, пользователю доступно ручное создание «полки» со своим списком словарей в выбранном направлении перевода.

Рис. 1. Перевод слова «транспорт»

Достоинства программы явно видны в практическом применении. Возьмем для примера слово «транспорт». Следует отметить, что слово можно вводить из главного окна программы, а при использовании Word или Internet Explorer достаточно выделить слово и выбрать в контекстном меню команду Translate with ABBYY Lingvo x3.

Как можно видеть на рис. 1, программа перевела слово, используя 15 тематических словарей, но по умолчанию дан перевод из универсального русско-английского словаря.

Просмотреть перевод из другого словаря можно простым щелчком на названии словаря. Что касается произношения: большинство слов озвучено профессиональными дикторами, причем это касается языков, представленных в текущей версии программы.

Рис. 2. Формы слова в Lingvo x3

Один из словарей — «Англо-русский и русско-английский автомобильный словарь» — кроме перевода самого слова, выдал возможные словосочетания слова «транспорт», такие как «грузовой транспорт», «промышленный транспорт». Обращаем ваше внимание, что любая карточка любого словаря имеет гиперссылки на другие словарные статьи. В нашем случае, выбрав любое словосочетание, имеющее гиперссылку, мы попадаем в новую карточку. Очень полезная функция, особенно когда необходимо получить реальные примеры использования необходимого слова/фразы. Словосочетания — это хорошо, но то, что выдает словарь Phrasebook, по-нашему — разговорник, достойно всяческих похвал! Порядка 30 наиболее полезных фраз, связанных со словом «транспорт» и имеющих не только перевод на исконно английский язык, но и озвучивание. Аналогичного объема мини-разговорники доступны почти на всех иностранных языках. Бумажные разговорники нервно курят рядом :-).

Не менее полезные функции доступны прямо из карточки. Так, щелчок по значку Формы слова откроет новое окно, с возможными формами написания слова, в котором указывается часть речи, к которой относится слово, а также — в таблицах — его числовые и падежные формы (рис. 2).

Таким образом, Lingvo x3 крайне полезная вещь не только при изучении иностранных языков, но и своего родного.

Получить максимально объемный перевод необходимого слова можно по щелчку по кнопке Поиск везде в главном окне программы. Данная функция служит для поиска слова по всем словарям и языкам Lingvo, благодаря чему в открывшемся окне результатов поиска последние разделены на отдельные вкладки — Заголовки, Переводы, Примеры, Комментарии. Комментировать бесполезно, анализом результатов поиска можно заниматься не один час, настолько объемные и интересные результаты выдает программа.

Lingvo Tutor

Рис. 3. Окно выбора словарей в Lingvo Tutor

Отличным инструментом, входящим в любой из вариантов поставки Lingvo, является Lingvo Tutor, с помощью которого процесс изучения иностранных слов становится не только полезным, но и приятным времяпрепровождением. Основное назначение программы — запоминание слов по предлагаемым карточкам. Совершенствование своих знаний с помощью Lingvo Tutor может стать значительно эффективнее, и вот почему. Программа может запускаться автоматически при старте операционной системы и постоянно находиться в трее. Старт работы Tutor’a можно полностью настроить под себя, используя вкладку Расписание в меню Настройки. Так, кроме ручного запуска есть автоматический режим: программа может запускаться в течение дня через указанные промежутки времени, ежедневно в назначенное время или еженедельно, в выбранные дни и часы. Tutor в многоязычной версии Lingvo X3 содержит 36 словарей на шести языках — английском, испанском, итальянском, немецком, португальском, французском. Количество словарей можно расширять и самому, за счет создания новых или добавления дополнительных, в форматах lud или xml. Удобство изучения новых слов достигается за счет схожести со стандартными уроками. В настройках Tutor’a можно задать количество карточек для изучения за один урок, а также количество правильных ответов, после которых карточка считается изученной (рис. 3).

В выбранный словарь также можно добавлять новые карточки, причем непосредственно из основных словарей Lingvo. К тому же имеется опция создания карточек на основе истории работы с Lingvo. Она включает все слова и словосочетания, которые до этого были переведены.

Карманный Lingvo

Требования рынка неумолимы — либо прогрессируешь, либо проигрываешь. Развитие мобильной версии ABBYY Lingvo пошло по первому варианту, и теперь дистрибутив распространяется в виде отдельного CD, входящего в коробочную версию ABBYY Lingvo X3. Политика защиты авторских прав для мобильной версии несколько отличается от таковой при установке на десктоп.

В отличие от десктопной версии, которой можно пользоваться 14 дней без необходимости ввода серийного номера, мобильный вариант требует серийник уже при установке. После ввода серийного номера не обойтись без активации программы, иначе на этом этапе установку мобильной версии можно было бы заканчивать. После успешной активации на экране появляется окно выбора устройства (!), на котором предполагается использовать программу (рис. 4).

Рис. 4. Выбор производителя и модели устройства при установке мобильной версии

Данный этап реализован, пожалуй, максимально детально, поскольку требуется указать не только производителя, но и саму модель устройства. «Боевое крещение» принял наладонник компании E-Ten — Glowfish M800. Затем выбираем операционную систему из доступных — Windows Mobile или Symbian, причем последняя представлена в трех вариантах — для Nokia, Samsung и LG, а также версия UIQ 3. По-видимому, компания ABBYY довольно плотно работает с производителями смартфонов и коммуникаторов, потому что в списке выбора модели устройства были замечены еще не появившиеся в продаже Sony Ericsson XPERIA X1, а также неизвестный доселе автору производитель Amoi c моделью G6301 Prototype.

Общий объем всех компонентов Lingvo Mobile составляет почти 600 Мб, из которых 318 приходится на основные словари в 11 направлениях перевода, 278 Мб составляют звуковые модули и совсем немного — 2.5 Мб — забирает под себя Lingvo Tutor. Разработчики советуют выбирать не более 15 словарей, для оптимального быстродействия программы. Мы к ним прислушаемся и выберем исключительно комплект словарей англо-русского и русско-английского направления с аудиосопровождением и морфологической поддержкой, общий объем которых вместе с Lingvo Tutor составляет порядка 265 Мб. Следует отметить, что инсталлятор позволяет выбирать место установки между ROM Storage и картой памяти, показывая при этом объем требуемого свободного пространства на каждом носителе.

Оболочка Lingvo Mobile претерпела и внешние изменения. Во-первых, теперь в памяти коммуникатора она занимает порядка 6 Мб, во-вторых, позволяет использовать классический интерфейс WM 2003 или современный WM5. Словарная база и карточки в программе поддерживают прокрутку по высоте, однако ширина линии прокрутки такова, что без стилуса не обойтись (рис. 5).

Рис. 5. Мобильный ABBYY Lingvo

Различия в интерфейсах имеют значение при работе с программой, в WM2003 переключение между словарями и доступ к истории поиска осуществляется в главном окне, в WM5 для этого нужно открывать главное меню. Как и в десктопной версии, для любого слова в словарной статье при нажатии на него стилусом доступен перевод, который осуществляется в новом окне, — причем все слова могут быть добавлены в мобильный Lingvo Tutor. Кстати, о последнем. В отличие от десктопной версии, мобильный Tutor, если так можно выразиться, больше «цепляет» — за счет значительно более разностороннего подхода к изучению слов, предполагающего изучение, сравнение, выбор правильного перевода. Иными словами, работать с мобильной версией утилиты, как мне кажется, будет значительно интереснее.

Единственное, чего не хватает мобильному варианту — обновления через Интернет, а также возможности онлайн-поиска.

В завершение хотелось бы сказать, что программа вновь подтвердила свое звание лидера в области систем машинного перевода. Будучи полностью законченным продуктом, текущая версия программы обеспечивает высокий уровень функционала, который будет востребован не только профессиональными лингвистами, но и всеми, кто увлечен изучением иностранных языков.

ПОЛЕЗНЫЕ ДОПОЛНЕНИЯ

Работа с последней версией Lingvo становится еще интереснее и продуктивнее за счет включения ряда полезных новшеств. Так, появилась возможность использовать популярнейшую свободную интернет-энциклопедию Wikipedia, в которой непосредственно из оболочки Lingvo можно осуществлять поиск толкования слов или фраз. Если желаемый результат не найден в Wikipedia, на помощь приходит популярная поисковая система Yandex. Для этого достаточно выделить мышью необходимое слово или фразу и щелкнуть по соответствующей иконке в нижней части главного окна Lingvo, и через несколько секунд вы наверняка получите ответ.

Если возникнет необходимость в профессиональном переводе текста, получить его без особых усилий можно на сайте ABBYY (http://quote.abbyyonline.ru/quote/translation/pismo.html), где каждому желающему доступен перевод текста любого объема по любой тематике между более чем 50-ю языками. Сервис отличается скоростью выполнения перевода (в зависимости от объемов), а также возможностью бесплатного расчета стоимости выполнения. Стоит однако отметить, что услуги перевода рассчитаны на пользователей с достатком, поскольку перевод одной страницы текста может обойтись в сумму от 60 до 170 гривен, в зависимости от конечного языка перевода и сложности исходного материала.

Robo User
Robo User
Web-droid editor